- List of outstanding Renaissance poems
- - Renaissance poems from Italy
Orlando furioso
- Soneto a Laura. Francesco Petrarca
- ¡Quién vio ventura tal, cuando de uno. Francesco Petrarca
- Orlando furioso (fragmento). Francesco Petrarca
- – Poemas renacentistas de Francia
- Sonetos para Helena
- Elegies. Louise Labe
- - Renaissance poems from Spain
- To Retired Life
- Loving soliloquies of a soul to God
- To Dulcinea del Toboso
Coplas del alma que pena por ver a Dios. San Juan de la Cruz
- Cantar de la alma. San Juan de la Cruz
- Una vida retirada (fragmento). Fray Luis de León
- Del mundo y su vanidad (fragmento). Fray Luís de León
- A una señora pasada la mocedad. Fray Luís de León
- Nata te turbe.
- ¿Qué mandáis a hacer de mi? (fragmento). Santa Teresa de Jesús
- Sonetos. Garcilaso de la Vega
- A la tristeza. Juan Boscán
- La ausencia. Juan Boscán
- La cabellera cortada. Gutierre de Cetina
- No miréis más. Gutierre de Cetina
- – Poemas renacentistas de Inglaterra
- Del pastor apasionado a su amor
- El Paraíso Perdido
- References
Some of the best known Renaissance poems are the epic of Orlando Furioso by Italian Ludovico Ariosto, the sonnets of the French poets of La Pléyade, the ode Vida Retired by the Spanish friar Luis de León or El Mundo es un Escenario by William Shakespeare.
The Renaissance was a social, political and intellectual movement that transformed the values and views of the world after the darkness and decline of the Middle Ages. It is located between the XIV and XVII centuries.
After overcoming the time in which every aspect and expression of society revolved around the feudal figure and the figure of the church, the change was directed towards the rediscovery of the virtuous, compassionate, honorable human being as the center of life.
All this contradicted centuries of medieval obscurantism where Roman Catholicism had man as a sinful being, who had to seek God's redemption only and exclusively through the church.
Intellectuals in cities like Florence began to emulate the great philosophers and artists of the pre-Christian classical era, and novel and revolutionary artistic expressions emerged from the experiment.
For literature, the invention of the printing press at the same time definitely prompted writers, playwrights, and poets to write with the assurance that their works would be reproduced in large numbers and in less time, and within the reach of more people.
List of outstanding Renaissance poems
These poems are grouped by some authors from the four most influential countries of the European Renaissance.
- Renaissance poems from Italy
Orlando furioso
Es una extensa epopeya o poema épico considerado un sucesor de las historias de caballería típicas de la edad media, pero con el indiscutible tono y enfoque humanista del Renacimiento. Fue publicada a inicios del siglo XVI.
Cuenta con 46 cantos compuestos en octavas y describe los conflictos entre cristianos y musulmanes del ciclo Carolingio.
El personaje principal, Orlando, es el mismo protagonista del poema épico “El Cantar de Roldán” del siglo XI.
Soneto a Laura. Francesco Petrarca
A una joven bajo un verde laurel
Amor lloraba, y yo con él gemía…
Bendito sea el año, el punto, el día…
El que su arte infinita y providencia…
En la muerte de Laura
Fue el día en que del sol palidecieron…
Los que en mis rimas sueltas…
Mi loco afán está tan extraviado…
Mis venturas se acercan lentamente…
No tengo paz ni puedo hacer la guerra…
Porque una hermosa en mí quiso vengarse…
Si con suspiros de llamaros trato…
Si el fuego con el fuego no perece…
¡Quién vio ventura tal, cuando de uno. Francesco Petrarca
¡Quién vio ventura tal, cuando de uno
del par de ojos que más bello yo auguro, viéndolo de dolor malo y oscuro, llegó luz que hizo el mío enfermo y bruno!
Volviendo a deshacer así el ayuno
de ver a la que aquí sola procuro,
me fue Cielo y Amor hoy menos duro, por más que todo don cuento y reúno;
pues de ojo diestro (o sol mejor dijera)
de ella encontró en el diestro mío hospicio
el mal que me deleita y no me ulcera;
que, como si tuviera alas y juicio, casi cometa fue de la alta esfera;
y la Piedad para llegar le daba indicio.
¡quién vio ventura tal cuando de uno!
Orlando furioso (fragmento). Francesco Petrarca
Las damas, héroes, armas, el decoro,
amor, audaces obras ahora canto
del tiempo en que pasó de África el moro
cruzando el mar, y a Francia sumió en llanto,
siguiendo el juvenil furor a coro
de Agramante su rey, que henchido, y cuánto, quiso vengar la muerte de Troyano
en Carlomagno, emperador romano.
Diré también de Orlando paladino
cosa no dicha nunca en prosa o rima, pues loco y en furor de amor devino
hombre que antes gozó por sabio estima;
si de esa que me trae casi en tal tino
que el poco ingenio a ras a ras me lima, me es concedido verso limpio y neto
que me baste a cumplir cuanto hoy prometo.
– Poemas renacentistas de Francia
Sonetos para Helena
It is a compilation of 191 sonnets about nostalgia for the country. Du Bellay composed them while he lived in Rome between 1553 and 1557. It was published in 1558. This poet was also part of La Pleiade.
Elegies. Louise Labe
They are three poems of lamentation, affliction and sadness that are part of the collection of the book Euvres, along with two prose texts and 24 sonnets by the poet. They were published in 1555.
- Renaissance poems from Spain
The renaissance in relation to the arts in Spain is called the Spanish Golden Age.
To Retired Life
It is a lyric poem written as an ode to isolation from the world and the simple life. Its structure is made up of 5-line stanzas composed with a very sober and concentrated language.
What a rested life
that of the one who flees from the madding world,
and follows the hidden
path, where
the few wise men who have been in the world have gone;
That the state does not cloud the bosom
of the proud great,
nor
is it admired from the golden roof, made
of the wise Moor, in sustained jasper!
It does not cure if fame
sings its proclaiming name with a voice,
nor does it cure if
the flattering tongue rises
what condemns the sincere truth.
What lends to my contentment
if I am of the vain pointed finger;
Yes, in search of this wind,
I am discouraged
with lively desires, with mortal care?
Oh mountain, oh source, oh river!
Oh safe, delightful secret!
The ship was almost broken,
to your soul I
fled from this stormy sea.
An unbroken dream,
a pure, happy, free day I want
I do not want to see the
vainly severe frown
of whom the blood or money praises.
Wake me up the birds
with their unlearned tasty song;
not the serious cares
of which he is always followed
by someone else's discretion.
I want to live with myself,
I want to enjoy the good that I owe to heaven,
alone, without a witness,
free of love, jealousy,
hatred, hope, suspicion.
From the mountain on the slope,
by my hand planted I have an orchard,
which with the spring
of beautiful covered flower
already shows in hope the true fruit.
And as greedy
to see and increase its beauty,
from the airy summit
a pure fountain
to arrive running hurries.
And then, calmly,
the passage between the twisting trees,
the ground of passing
vegetables dressing
and with various flowers is spreading.
The air of the orchard breathes
and offers a thousand smells to the sense;
The trees
shake with a gentle noise
that makes forgetfulness of gold and scepter.
Those who trust themselves with a false log have their treasure;
It is not mine to see the cry
of those who distrust
when the wind and the cloud persist.
The fought antenna
creaks, and in blind night the clear day
turns, the sky sounds
confused voices,
and the sea enrich by persistence.
For me a poor little
table of kind peace well supplied is
enough for me, and the crockery,
of fine gold carved
is from whom the sea does not fear in anger.
And while
the others are miserably embracing each other
with insatiable thirst for
the dangerous command,
I am lying in the shade singing.
Lying in the shade,
of ivy and eternally crowned laurel,
paying close attention
to the sweet, agreed-upon sound
of the wisely wagged plectrum.
Loving soliloquies of a soul to God
They are a series of 7 poems with the typical style of the Golden Age; long lyrical monologues with short verses where a lot of meaning is conveyed with a few words.
The topics are littered with both religious and pagan references. The first 4 were published in 1612, and the compilation of the 7 in 1626. Below are the third, fourth, sixth and seventh soliloquies, which will be read.
SOLILLOQUIO THIRD
Meek lamb offended, put on a cross for me, that a thousand times I sold you, after you were sold.
Give me leave, Lord, so that, dissolved in tears, may on your holy face
cry tears of love.
Is it possible, my life, how much harm I caused you, that I left you, that I forgot you, since your love knew?
I have stronger pain, that seeing you dead for me, knowing that I offended you, when I knew your death.
That before I knew it
it will cause you so much pain, any apology will find, but later, I couldn't.
Oh my, that without reason
I spent the flower of my years, amid the deceptions
of that blind hobby!
What crazy nonsense
they passed through my senses, while they didn't look at me, Sun, your divine eyes!
I walked away from You, heavenly beauty, far away and full of evil
as one who lives without God.
But not having approached
before now, it would be
see that I sure had you, because you were nailed.
That by faith that if I knew
that you could run away, that I came to follow you, first to get lost.
Oh unknown pity
of my crazy bewilderment, that where you are dead, be sure my life!
But what about me
if you had called me
in the middle of my sin
to the court that I offended!
I bless your mercy, Well, you call me to love you
as if I had
your love need.
My life, do you go to me
what do you need me for, if I owe you my being, How much am I, and how much was I?
What can I import you for, if I am what you know?
What need do you have?
What heaven do I have to give you?
What glory do you seek here?
Well, without you, my eternal good, everything seems like hell, Look how you enter me!
But who can match
to your divine love?
as you love, Lord, Which Seraphim can love?
I love you, sovereign God, not like you deserve, but how much do you know
that fits in the human sense.
I find so much to love
and I am so tender for you, that if it could be God, I would give you all my being.
All your soul fills
takes me out of me, Lord, let me cry of love, like other times of grief.
SOLILLOQUIO FOURTH
Of my carelessness, Lord, they say be careful, Well, if God cared I gave
How can I not love him?
I thought I loved you
no more than because I loved you;
who did such works, far from loving you was.
Tell you loves me, what does it matter in so many mistakes, works, Lord, are loves, what good words, no.
Oh Lord, when will I be
just as you wish!
if I don't love you, and you love me, What will I say about me and you?
I will say of you, that you are God, and of me, that I am not a man, that still does not deserve this name
he who does not know you.
Oh my blind mistakes!
Open my eyes, Lord, to see your anger, and understand my ravings.
Let me know well
what goes from you to me, don't look at what I was, but to what I can be.
Don't hide your face from me
Christ, Sovereign Judge, nailed you have your hand, and behind the rod.
How much my sin admires, temper being you the remedy, put your cross in the middle
of my fault, and your anger.
If you are, my dear, angry, and you are strong like God, let me hide from you
on your very side.
But if what Job answered, and Hell must keep me, How I, my eternal good, in your chest do I hide?
But let me in there, that if you find me there, my God, hurt you out
not forgiving me.
Life of all my life, not all, it was crazy, but life this little
to You so late offered.
See me here, sweet Lord, in love, and run
of the time that I have not had
to your beauty love.
Love me, because I love you so much, don't wait for tomorrow
I become vain ashes, let the light wind carry.
What if then you look for me, luckily you will not find me, Well, you only know
the term you give me.
Being so fierce my fault, It seems that I make you fierce
forgive if it is offensive, give you life in apology.
You know its brevity, and I know that I offended you, You know what is in me
and I know your mercy.
Not for being confident
more because faith shows me, that in your own blood
hope has to be put.
If you don't temper your anger, take, Lord meanwhile
this crying present
in the plate of my eyes.
SOLILLOQUIO SIX
Eyes blind and troubled, if sins are poisons, How are you clear, and good, after that you cry sins?
If you cry my sins, that the soul wishes to wash, And it's such an ugly thing
How clear are you?
I don't know what I feel about you
that after you have cried, so clear have you been, that you dared to look at God.
On the Cross it must have been
where your side applies
the water, which clarifies
the eyes, to see him.
And although by drawn spear, It is not the launch that you deserved, because whenever you offended him, You gave him another throw.
But I already have them, Lord, in two flooded seas, they already cry for my sins, they already cry for your love.
If by looking at you they left, I miss that too
for them I won my good, because crying they found you.
Cry for satisfaction
of my faults, it is fair, but has the interest
to conquer forgiveness.
That the tears, that they go
to your Divine Blood, they know how to draw the curtain
of the anger that they give you.
And caring, Lord, so much to see them forgiven, more than mourn my sins, I know how to cry with love.
Condolences for not having
great flow to cry, for me, out of sheer regret, For You, of pure pleasure.
Lend me, springs and rivers, your eternal streams, although in these five sources
my eyes find them.
Ya, Jesus, my heart
he no longer knows how to cry, that has turned him into a sea, the sea of your Passion.
There are such strange men
that are sustained by smell, Oh whoever lived, Lord, to cry and look at you!
And when from the calm crying, for lack of humor to stay, Who inside would cry
from the eyes to the soul!
To cry I have thought, Oh heavenly beauty!
that there is no better situation, to see you out of joint.
Oh God, if I loved you
at the rate that I offended you!
my love tells me yes, and my sins, no.
If so much pain is to lose you, and so much glory is to win you, when I knew how to imagine you, How did I not know that I wanted you?
Oh glory of my hope, How was my rudeness like, to leave firmness, and look for the move?
But I will cry in such luck
my sins, my Christ, that my life turned into a river, run to the sea of death.
SOLILLOQUIUM SEVENTH
Today to haunt the door
from your holy side, Lord a soul has come
of loves of a dead, dead.
Show your heart
Christ, to that sweet window, you will hear my human voice
a divine song.
When I came out of Egypt, and the sea of the world I passed, sweet verses I sang to you, I gave you a thousand praises.
But now that in you I see
the Land of Promise, tell you a song
that you fall in love, I wish.
You are dead, that's why I ask you
the uncovered heart:
To forgive, I wake up;
to punish, asleep.
If you say that he is watching, when you are sleeping, Who doubts, what are you hearing
who do you sing crying to?
And even if he falls asleep, Lord, love lives awake:
That love is not dead, You are the dead of love.
What if he throws it, my God, the heart could hurt, love could not die, that is as much life as you.
Heart of my hope
the door is narrow, who paint others with an arrow, they already paint you with a spear.
But because the spear fits you, a lover said, that there is no door in the Son, Where will the Father be entered?
I walked from door to door
when I did not dare to you, but in none did I ask, that he found it so open.
Well, how open I have seen you, to God I wanted to enter through You, that no one dares God, without putting Christ before.
And even that full of wounds, because the Eternal Father feels, that they cost you, tender Lamb, so much blood our lives.
Your Mother was my Star, that, being a closed garden, at your open side
we all came for it.
Already eager for love
that that side shows me, to be your stamp, I want to hug you, Lord.
The head i imagined
defend the thorns, and I found a thousand divine flowers, with which I passed out.
Because they are already my loves
so pure, and burning rays, that fainting spells will kill me, if you don't cover me with flowers.
When I came to my door
to see you, my husband, dew-crowned
I saw all my head.
But today, that I arrived at yours, with so much blood you come out, it seems that you say:
Help me, I am drowning.
I'm going to your hugs
since I am barefoot, bathed in tears I go, Unlock, Jesus, your arms.
To Dulcinea del Toboso
Coplas del alma que pena por ver a Dios. San Juan de la Cruz
Vivo sin vivir en mí
y de tal manera espero, que muero porque no muero.
I
En mí yo no vivo ya, y sin Dios vivir no puedo;
pues sin él y sin mí quedo, este vivir ¿qué será?
Mil muertes se me hará, pues mi misma vida espero, muriendo porque no muero.
II
Esta vida que yo vivo
es privación de vivir;
y así, es continuo morir
hasta que viva contigo.
Oye, mi Dios, lo que digo:
que esta vida no la quiero, que muero porque no muero.
III
Estando ausente de ti
¿qué vida puedo tener, sino muerte padecer
la mayor que nunca vi?
Lástima tengo de mí, pues de suerte persevero, que muero, porque no muero.
IV
El pez que del agua sale
aun de alivio no carece, que en la muerte que padece
al fin la muerte le vale.
¿Qué muerte habrá que se iguale
a mi vivir lastimero, pues si más vivo más muero?
V
Cuando me pienso aliviar
de verte en el Sacramento, háceme más sentimiento
el no te poder gozar;
todo es para más penar
por no verte como quiero, y muero porque no muero.
Cantar de la alma. San Juan de la Cruz
¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre, aunque es de noche!.
I
Aquella eterna fonte está ascondida.
¡Que bien sé yo do tiene su manida
aunque es de noche!
II
Su origen no lo sé pues no le tiene
mas sé que todo origen della viene
aunque es de noche.
III
Sé que no puede ser cosa tan bella, y que cielos y tierra beben della
aunque es de noche.
IV
Bien sé que suelo en ella no se halla
y que ninguno puede vadealla
aunque es de noche.
V
Su claridad nunca es escurecida
y sé que toda luz de ella es venida
aunque es de noche.
VI
Sée ser tan caudalosos sus corrientes, que infiernos cielos riegan y a las gentes
aunque es de noche.
VII
El corriente que nace desta fuente
bien sé que es tan capaz y omnipotente
aunque es de noche.
Una vida retirada (fragmento). Fray Luis de León
¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal ruido, y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido;
Que no le enturbia el pecho
de los soberbios grandes el estado, ni del dorado techo
se admira, fabricado
del sabio Moro, en jaspe sustentado!
No cura si la fama
canta con voz su nombre pregonera, ni cura si encarama
la lengua lisonjera
lo que condena la verdad sincera…
Del mundo y su vanidad (fragmento). Fray Luís de León
Los que tenéis en tanto
la vanidad del mundanal ruïdo, cual áspide al encanto
del Mágico temido, podréis tapar el contumaz oído.
Porque mi ronca musa, en lugar de cantar como solía, tristes querellas usa, y a sátira la guía
del mundo la maldad y tiranía.
Escuchen mi lamento
los que, cual yo, tuvieren justas quejas, que bien podrá su acento
abrasar las orejas, rugar la frente y enarcar las cejas.
Mas no podrá mi lengua
sus males referir, ni comprehendellos, ni sin quedar sin mengua
la mayor parte dellos, aunque se vuelven lenguas mis cabellos.
Pluguiera a Dios que fuera
igual a la experiencia el desengaño, que daros le pudiera, porque, si no me engaño, naciera gran provecho de mi daño.
No condeno del mundo
la máquina, pues es de Dios hechura;
en sus abismos fundo
la presente escritura, cuya verdad el campo me asegura.
A una señora pasada la mocedad. Fray Luís de León
Elisa, ya el preciado
cabello que del oro escarnio hacía
la nieve ha variado.
¡Ay! ¿yo no te decía:
«recoge, Elisa, el pie, que vuela el día?»
Ya los que prometían
durar en tu servicio eternamente, ingratos se desvían
por no mirar la frente
con rugas afeada, el negro diente.
¿Qué tienes del pasado
tiempo sino dolor? ¿cuál es el fruto
que tu labor te ha dado, si no es tristeza y luto
y el alma hecha sierva a vicio bruto?
¿Qué fe te guarda el vano
por quien tú no guardaste la debida
a tu bien soberano?
¿por quién mal proveída
perdiste de tu seno la querida
prenda? ¿por quién velaste?
¿por quién ardiste en celos? ¿por quién uno
el cielo fatigaste
con gemido importuno?
¿por quién nunca tuviste acuerdo alguno
de ti mesma? Y agora
rico de tus despojos, más ligero
que el ave huye, y adora
a Lida el lisonjero:
tú queda entregada al dolor fiero.
¡Oh cuánto mejor fuera
el don de la hermosura que del cielo
te vino, a cuyo era
habello dado en velo
santo, guardado bien del polvo y suelo!
Mas ahora no hay tardía;
tanto nos es el cielo piadoso
mientras que dura el día;
el pecho hervoroso
en breve del dolor saca reposo…
Nata te turbe.
Nada te turbe, nada te espante, todo se pasa, Dios no se muda, La paciencia, todo lo alcanza, Quien a Dios tiene, nada le falta.
Sólo Dios basta.
¿Qué mandáis a hacer de mi? (fragmento). Santa Teresa de Jesús
Vuestra soy, para vos nací:
¿qué mandáis hacer de mi?
Soberana Majestad,
eterna sabiduría,
Bondad buena al alma mía;
Dios, Alteza, un Ser, Bondad:
la gran vileza mirad, que hoy os canta amor así:
¿qué mandáis hacer de mi?
Vuestra soy, pues me criastes, vuestra pues me redimistes, vuestra, pues que me sufristes, vuestra pues que me llamastes.
vuestra, porque me esperastes, vuestra pues no me perdí, ¿qué mandáis hacer de mi?
¿Qué mandáis, pues, buen Señor, que haga tan vil criado?
¿Cuál oficio le habéis dado
a este esclavo pecador?
veisme aquí, mi dulce amor, amor dulce veisme aquí:
¿qué mandáis hacer de mi?
Veis aquí mi corazón, yo le pongo en vuestra palma;
mi cuerpo, mi vida y alma, mis entrañas y afición.
Dulce esposo y redención, pues por vuestra me ofrecí, ¿qué mandáis hacer de mi?
Dadme muerte, dadme vida;
dad salud o enfermedad, honra o deshonra me dad, dadme guerra o paz crecida,
flaqueza o fuerza cumplida,
que a todo digo que sí:
¿qué mandáis hacer de mi?
Dadme riqueza o pobreza, dad consuelo o desconsuelo, dadme alegría o tristeza, dadme inferno o dadme cielo, vida dulce, sol sin velo, pues del todo me rendí:
¿qué mandáis hacer de mi?…
Sonetos. Garcilaso de la Vega
I
Cuando me paro a contemplar mi’stado
y a ver los pasos por dó me han traído, hallo, según por do anduve perdido,
que a mayor mal pudiera haber llegado;
más cuando del camino’stó olvidado, a tanto mal no sé por dó he venido;
sé que me acabo, y más he yo sentido
ver acabar conmigo mi cuidado.
Yo acabaré, que me entregué sin arte
a quien sabrá perderme y acabarme
si quisiere, y aún sabrá querello;
que pues mi voluntad puede matarme, la suya, que no es tanto de mi parte, pudiendo, ¿qué hará sino hacello?
A la tristeza. Juan Boscán
Tristeza, pues yo soy tuyo,
tú no dejes de ser mía;
mira bien que me destruyo, sólo en ver que el alegría
presume de hacerme suyo.
¡Oh tristeza!
que apartarme de contigo
es la más alta crueza
que puedes usar conmigo.
No huyas ni seas tal
que me apartes de tu pena;
soy tu tierra natural, no me dejes por la ajena
do quizá te querrán mal.
Pero di, ya que estó en tu compañía:
¿Cómo gozaré de ti, que no goce de alegría?
Que el placer de verte en mí
no hay remedio para echallo.
¿Quién jamás estuvo así?
Que de ver que en ti me hallo
me hallo que estoy sin ti.
¡Oh ventura!
¡Oh amor, que tú heciste
que el placer de mi tristura
me quitase de ser triste!
Pues me das por mi dolor
el placer que en ti no tienes, porque te sienta mayor, no vengas, que si no vienes, entonces vernás mejor.
pues me places, vete ya, que en tu ausencia
sentiré yo lo que haces
mucho más que en tu presencia.
La ausencia. Juan Boscán
Quien dice que la ausencia causa olvido
merece ser de todos olvidado.
El verdadero y firme enamorado
está, cuando está ausente, más perdido.
Aviva la memoria su sentido;
la soledad levanta su cuidado;
hallarse de su bien tan apartado
hace su desear más encendido.
No sanan las heridas en él dadas, aunque cese el mirar que las causó,
si quedan en el alma confirmadas.
Que si uno está con muchas cuchilladas, porque huya de quien lo acuchilló, no por eso serán mejor curadas.
La cabellera cortada. Gutierre de Cetina
¿Son éstos los rubísimos cabellos
que ya bajando en trenzas elegantes, ya llovidos de perlas y diamantes, ya al aura sueltos, eran siempre bellos?
¡Ah!
¿Quién los pudo separar de aquellos
vivos marfiles que ceñían antes, del más bello de todos los semblantes, de sus hermanos más felices que ellos?
Médico indocto, ¿fue el remedio solo
que hallaste, el arrancar con vil tijera
tan rico pelo de tan noble frente?
Pero sin duda te lo impuso Apolo
para que así no quede cabellera
que con la suya competir intente.
No miréis más. Gutierre de Cetina
No miréis más, señora, con tan grande atención esa figura, no os mate vuestra propia hermosura.
Huid, dama, la prueba
de lo que puede en vos la beldad vuestra.
Y no haga la muestra
venganza de mi mal piadosa y nueva.
El triste caso os mueva
del mozo convertido entre las flores
en flor, muerto de amor de sus amores.
– Poemas renacentistas de Inglaterra
Gracias al gusto de la Reina Isabel I por el teatro y la literatura, muchos escritores tuvieron una plataforma socio-política bastante libre y flexible para desarrollar su creatividad artística entre los siglos XVI y XVII.
Esto permitió que la sociedad en el Renacimiento inglés conociera las obras de muchos escritores y poetas, a través del teatro o de las publicaciones.
Lo parlamentos de las obras de teatro en Inglaterra eran escritas en alguna clase de verso, generalmente poema lírico.
Del pastor apasionado a su amor
Es uno de los poemas de amor escritos en inglés más conocidos y uno de los primeros ejemplos del estilo pastoril de poesía británica del final del Renacimiento.
Ilustra el estilo de vida sencillo del campo entre los rebaños, las cosechas y los cambios de estación. El poema fue publicado en 1599, seis años luego del fallecimiento de Marlowe.
Ven a vivir conmigo y sé mi amor, y probaremos todos los placeres
que los montes, los valles y los campos, y las abruptas cumbres nos ofrezcan.
Allí nos sentaremos en las rocas
a observar los rebaños y pastores, junto a un riachuelo tenue, en cuyos saltos
músicas aves cantan madrigales.
Allí te tejeré un lecho de rosas
y un sinfín de fragantes ramilletes
y te haré una corona y un vestido
todo en hojas de mirto fabricado.
Te haré un tapado con la mejor lana
que nos puedan brindar nuestras ovejas, y hermosas zapatillas para el frío
que han de tener hebillas de oro puro.
Un cinturón de paja y tiernos brotes, con broches de coral y tachas de ámbar:
y si tales placeres te persuaden, ven a vivir conmigo y sé mi amor.
Argénteos platos para los manjares, igual de hermosos que los de los dioses, en mesa de marfil serán dispuestos
para ti y para mí, todos los días.
En primavera, los pastores jóvenes
te halagarán con cantos y con bailes;
si conmueven tu alma estas delicias, ven a vivir conmigo y sé mi amor.
El Paraíso Perdido
Poems of Romanticism.
Avant-garde poems.
Poems of Realism.
Poems of Futurism.
Poems of Classicism.
Poems of Neoclassicism.
Poems of the Baroque.
Poems of Modernism.
Poems of Dadaism.
Cubist Poems.
References
- The Editors of Encyclopædia Britannica (2017). Renaissance. Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica, inc. Recovered from britannica.com.
- New World Encyclopedia (2008). Italian Renaissance. Recovered from newworldencyclopedia.org.
- Bamber Gascoigne (2001). History of French Literature. History of the World Recovered from historyworld.net.
- EducaLab. The poetry of the Renaissance. Recovered from Roble.pntic.mec.es.
- The Literature Network. Renaissance Literature. Recovered from online-literature.com.
- PoetrySoup. Famous Poets database. Recovered from poetrysoup.com.
- Poem Hunter. Poets database. Recovered from poemhunter.com.