The Salvadoran Bomba represents the folklore and idiosyncrasy of the natives of El Salvador. They are prose or verses where humor and popular poetry are mixed.
Rhymes are present in this popular expression, in which men generally seek to captivate a woman's heart with mischief.
In the pumps the Salvadoran expresses in the most colloquial way the pleasure he feels towards another person, always seeking to obtain a corresponding response.
The pumps are part of the culture of El Salvador and are known worldwide. These can be considered part of the poetry of the region, since they also exist in Honduras.
Bombs are usually made up of quatrains, usually have a consonant rhyme, and can be used as a fight for words between men and women.
The 10 most outstanding Salvadoran pumps
1- In the celebration of marriages of Lenca origin, a typical pump of María Mendoza de Baratta is used among the bride and groom of Cuzcatlán, which reads the following:
Him - Where do you come from, white dove,
to rejoice my heart,
to take all my soul
And take all of me.
Her - I'm not coming to take you,
I'm coming to see you again,
in case you haven't forgotten
me, you will love me again
Her - Your white dove
is leaving, it is leaving never to return.
Goodbye lost illusion!
Goodbye not to return!
Him - Goodbye little white dove,
you go and leave your nest;
Your love is just a memory,
I will never hear your song.
Her - Two united hearts
placed on a scale,
one calls for justice
and the other calls for revenge.
Him - Chorchita, golden
piquito, lend me your varnish,
to remove a thorn
that I carry in my heart.
Her - That little bomb you have thrown at
me has caused me a lot of laugh
because you look like a roasted rooster
rolled in the ash.
Him - The bomb you released
has caused me indignation , Valde, you are so gallant
because you have no education.
Her - Under a green lemon
where the cold water is born,
I gave my heart
to those who did not deserve it.
Him - Well my uncle told me,
after a prayer.
May I never fall
in love with a woman without a heart.
2 - Yesterday I passed by your house
you threw me a lemon,
the lemon fell on the ground
and the juice in my heart.
3- I love you, beautiful mestizo
like the ship in the gale,
even if you snore at night
and perfume my hut.
4- Pump,
moronga-nose pump,
the blacksmith is on the move,
let him compose it for you.
5- The branches of the tamarind,
join with those of the coconut,
if your love is specifying,
mine goes little by little.
6- Throw me the moon,
throw me the lemon,
throw me the keys
to your heart.
7- As soon as I saw you coming,
I said to my heart,
what a beautiful little stone,
to stumble.
8- From the sky fell an
embroidered handkerchief of a thousand colors
that in each corner said:
The Savior of my loves.
9- I am not afraid of death,
even if I find it on the street,
because without God's will
it does not take anyone away.
10- In the garden of life
there is only one truth, it
is that born flower
called friendship.
References
- Boggs, RS (1954). Important contributions to the general folklore of El Salvador. Indiana: Indiana University.
- The Savior. Committee of investigations of the national folklore and typical Salvadoran art. (1944). Compilation of Salvadoran folkloric materials… El Salvador: Central America, National Printing Office.
- Herrera-Sobek, M. (2012). Celebrating Latino Folklore: An Encyclopedia of Cultural Traditions, Volume 1. California: ABC-CLIO.
- Malaret, A. (1947). The Americanisms in the popular song and in the cult language. SF Vanni.
- Texas, U. d. (1945). A guide to the official publications of the other American republics, Issue 5. Texas: Library of Congress.