Butaquera is an Argentine idiom that serves as a derogatory qualifier for women who are interested in riding with a person with a vehicle, just for reasons of comfort or to show off.
This expression is widely known in youth slang, although it is also frequently used in the field of car or motorcycle fans. In fact, it is believed to be an antonym of “fierrera / o”, a passionate person about this topic.
That is why there are pages and groups on Facebook that encourage women in Argentina to perpetuate their affinity to the world of motors.
On the other hand, some experts indicate that the emergence of the word was due to the flexibility of the language and the desire to find new forms of communication and interaction, so this expression is just a sample of the richness of Spanish in Argentina.
Meaning and origin
The two most common meanings of this word are:
- A derogatory qualifier for a woman who is interested in a man with a car or motorcycle, so it is almost always possible to see her as a companion. This only happens for purposes of comfort or conceit towards others.
-In a less aggressive context, the person who usually helps and accompanies the driver, generally a woman, is also told. This word is more commonly used when referring to people who move around on a motorcycle.
In both cases, the verb “butaqueo” is even allowed, which refers to the action of accompanying or searching for a person with a vehicle.
At this point, it should be mentioned that according to the common use of the expression, it is more of a derogatory term or insult, although it will depend on the context of the conversation.
Origin
As is the case with much of the idioms in general, it is difficult to find a starting point about the birth of this word, especially due to changes in colloquial speech.
However, some Internet users affirm that the expression was born in the “iron” field or among the followers of everything related to cars and motorcycles.
Apparently, it initially served to qualify the women of the drivers who attended the races or car shows, who preferred to sit in the armchair next to the driver. Hence, the expression is believed to be derived from there.
This produced that over time it was used in a derogatory tone and in a much broader context, to the point of penetrating popular speech. In fact, some linguists indicate that the youth population adopted it in such a way that it is also part of their jargon.
Curiosities
Some interesting aspects regarding the subject can be highlighted:
-There are web pages and sections on Facebook where women are encouraged to practice motoring, with the intention of putting aside the general thought that these are “butaqueras”.
In fact, in the aforementioned social network there is "No to the butaqueras, yes to the fierreras", a space where photos and other types of content are shown that highlight the love of women for the world of motoring.
Similarly, Autoblog.com.ar is a page dedicated to talking about cars, motorcycles and competitions, while providing space for female editors to tell their stories on the asphalt. Of course, from the perspective of a person who has the technical knowledge on the subject.
-While it was mentioned that the word has to do with the automotive world, it has also become popular in the usual jargon. To such an extent that the expression appears in the lyrics of the song, Butaquera del interpreter, El Villano.
From it, the following fragment is extracted: “… Butaquera, butaquera. They fight to see who goes up first. Butaquera, butaquera, the one that gets on has to be covered ”.
-According to Internet users, in certain regions of the country the expression “ass on wheels” is used, which apparently enjoys more or less popularity in humble environments.
-In general, women are classified in this way. However, it is an expression that is also used for the masculine gender.
Examples of uses
- "I am made of iron and I always walk with my little girl in the chair."
- “A kid drives and a girl sits in the back. That's what an armchair does ”.
- “She is dating a kid with a motorcycle. It is a complete armchair ”.
- “Not many ladies are lovers of iron. In fact, some of them are confused with armchairs ”.
- "The seats are mere ornaments."
- "It is not good to incite women butaqueras."
Some Argentine idioms
"Butaquera" is an expression that is already part of popular speech and has even been adopted by young people. Therefore, other idioms and phrases characteristic of this jargon can be mentioned:
- "Bardero": the person is told that he is always bothering with others.
- "Nieri and pieri": they are synonymous with friends.
- “Point”: this is the name given to the person with whom you have casual sex.
- "You are infumable": it is a way of indicating that a person is particularly unbearable.
- "Carbure": it is said that it is about thinking too much about a certain matter, to the point of feeling overwhelmed about it. In this same situation it implies concern and emotional discomfort.
- "Being giraffe": according to some Internet users it is a widely popular word, especially in oral expression, which refers to being too thirsty.
- "Chamuyar": it is the exchange that one has on unimportant topics but with the main objective of attracting or drawing the attention of the other person.
- "And you, who sponsors you?": It acts as a form of reproach to people who make the constant effort to be noticed by others. This he does, by the way, through praise and compliments.
- "It is anyone": a derogatory qualifier towards a person or object.
- "What a ball": it is a variant of "a ball" and it serves to express that a situation is a lie or there is falsehood around it.
References
- What does it mean to stall? (sf). On Ask.fm. Retrieved: July 10, 2018. In Ask.fm from ask.fm.
- What does it mean for a girl to be an "armchair"? (2016). In Taringa. Retrieved: July 10, 2018. In Taringa de tainga.net.
- Armchair. (sf). In Argentine Dictionary. Retrieved: July 10, 2018. In Argentine Dictionary ofdictionaryargentino.com.
- Armchair. (sf). In TuBabel. Retrieved: July 10, 2018. In TuBabel de tubabel.com.
- The new dictionary of the young man. (2014). In Diario Veloz. Retrieved: July 10, 2018. In Diario Veloz de diarioveloz.com.
- Youth slang / Argentina. (sf). In Wikilengua del español. Retrieved: July 10, 2018. In Wikilengua del español from wikilengua.org.
- The million dollar question: where are the Argentine from the land? (2013). In AutoBlog.com.ar. Retrieved: July 10, 2018. In AutoBlog.com.ar. from autoblog.com.ar.
- Butaquera lyrics. (sf). On Música.com. Retrieved: July 10, 2018. In Música.com de musica.com.
- Mini guide to understand the rare way of speaking of Argentine teenagers. (2015). In Matador. Retrieved: July 10, 2018. In Matador de matadornetwork.com.
- No to the butaqueras, yes to the ironworks. (sf). On Facebook. Retrieved: July 10, 2018. On Facebook at web.facebook.com.